Education/About/Education Team/th
Appearance
From Outreach Wiki
This page is a translated version of the page Education/About/Education Team and the translation is 35% complete.
บทบาท
เราทำงานร่วมกับผู้คนในขบวนการ Wikimedia สถาบันการศึกษา ผู้กำหนดนโยบาย และอื่น ๆ เพื่อช่วยให้ผู้คนทั่วโลกมีส่วนร่วมกับโครงการ Wikimedia เพื่อเรียนรู้และเติบโตตลอดชีวิตของพวกเขา เราต้องการสร้างโลกที่ความรู้มีอยู่และเท่าเทียมกันสำหรับทุกคน และผู้คนมีทักษะและข้อมูลที่จำเป็นสำหรับการเติบโตในยุคดิจิทัล
พบกับทีมงาน
-
Melissa Guadalupe Huertas
เจ้าหน้าที่โครงการอาวุโส ฝ่ายการศึกษา -
Sailesh Patnaik
เจ้าหน้าที่โครงการการศึกษา
โครงการปัจจุบัน
- เร็ว ๆ นี้*
โครงการที่ผ่านมา
คุยกับเราสิ!
-
Email us: educationwikimeda.org
More about who we are
The education team recently sat down to discover more about each other. Here is some of what we learned:
What are the commonalities among team members?
- We are multilingual
- We value Open Knowledge
- We are visionaries
- We are global citizens
- We are collaborative remote workers
- We have all worked with emerging communities
What are the unique attributes of the team?
- Among the team members we can have conversations in Spanish, Odia, French, Mandarin Chinese, Arabic, Hindi, Bengali, Bahasa Indonesia, Bahasa Malay, English
- We have lived and worked in 12 different countries, mostly in the Global South (and traveled to many many more!)
- We have diverse and interesting hobbies (reading, traveling, ukulele, guitar, coin collecting)
- We have a youthful energy
Want to know more about the team? Join our office hours!
Guidelines for inclusion by the education team
- We require any formal partners to ensure there is gender equity among project participants as well as among staff and volunteers.
- We foster leadership among the Wikimedia & education community that is representative of the diversity of the movement & the world.
- We support partners to reduce barriers to participation for underrepresented groups.
- We prioritize efforts that reduce knowledge gaps on Wikimedia projects.
- We ensure differently abled people are able to access and use any materials we produce, and are able to participate in any activities we sponsor.
- We incentivize translation of the materials we produce to ensure that information is accessible in all UN languages, in addition to as many other languages as possible.
- We ensure there are multiple touch points for people to receive support in different regions and languages.