Talk:Main Page/fr

From Outreach Wiki
Jump to navigation Jump to search

Bonjour[edit]

Je suis jhon lrène JHON Irène (talk) 09:57, 7 March 2016 (UTC)[reply]

Nom de ce projet en français[edit]

Bonjour

Notification des membres de la catégorie User fr-N: @AlexandrDmitri, Ash Crow, DavidL, Ebe123, GastelEtzwane, Ickx6, Jean-Frédéric: @Ludo29, Léna, Notafish, Pymouss, SamanthaPuckettIndo, Spyder212, Vahidmasrour: @Wikinade:

Sur TranslateWiki, @Verdy p: insiste pour que "Wiki Outreach" en anglais soit traduit par "Wiki Sensibilisation" en français (notamment sur MediaWiki:Project-localized-name-outreachwiki/fr). Personnellement, je n'ai jamais utilisé ni même entendu ce nom et j'utilie le nom anglais en français. Suis-je le seul ? À priori non si j'en crois une recherche sur les moteurs de recherche mais qu'en pensez-vous ?

Cdlt, VIGNERON (talk) 13:14, 8 October 2019 (UTC)[reply]

Là tu mens par omission, je t'ai donné des preuves en français. Mais si tu t'appuies sur les moteurs de recherche externes qui s'appuient sur les éléments techniques mélangeant les langues dans les projets ou pages de discussion informelles et que le moteur de recherche ne trouve que ça, l'analyse va être biaisée. Dans un premier temps tu as essayé de prétendre que c'était une marque alors que c'est un terme du jargon technico-commercial ou politico-religieux anglophone. Dans la vie civile, et même dans les documents technico-commerciaux ou sociaux francophone, le terme le plus fréquent est bien "sensibilisation" (et je t'ai montré des preuves dans des documents traduits côte à côte de façon assez officielle et des documents didactiques), lequel terme est toujours celui qui a été affiché depuis le début sur le wiki en question, et traduit aussi sur les autres langues. Il n'y a aucune nécessité de garder un terme anglophone qui n'est pas et n'a jamais été une marque. Sinon sur Wikipédia en français on n'a plus qu'à nommer tous les projets en anglais ("Science & Technology", etc.) même si là aussi ce sont des termes génériques et pas du tout des noms propres. C'est d'autant plus nécessaire de traduire quand on a compris à la fois le sens du terme et l'objectif du site qui n'est pas de viser uniquement le public anglophone. Un rapide sondage chez les francophones (hors des Wikimédiens spécialistes et multilignues qui sont déjà habitués à jongler entre les wikis et leurs langues) montre facilement que le terme "outreach" est ambigu (d'ailleurs même les anglophones non spécialistes du wiki cherchent constamment une signification de ce terme, d'autant plus ambigu dans le monde wiki qu'il appartient au départ au jargon politico-religieux avant d'avoir de nombreux lemmes plus ou moins approchants, très éloignés des objectifs communautaires de Wikimedia)...
Il y a eu diverses hésitations et discussions au début sur la façon de le traduire de façon la plus neutre mais la plus signifiante possible. Aucun autre terme que "sensibilisation" déjà consacré par un usage prouvé et conséquent, n'est apparu plus approprié et en tout cas le terme "outreach" ne signifie rien pour les francophones et est pour eux imprononçable (qui peuvent même le lire "outrache" ou "outrage", ce qui est encore pire comme image).
Il faudrait sortir un peu de sa "bulle" de technicien et d'administrateur: rien ne t'empêche de parler d'Outreach donc ton univers où tu as une vue finalement très orientée techniquement et en contact permanent avec les anglophones. Le but du site est justement de sortir Wikimedia de la tour biaisée où l'ont enfermé ses techniciens (une tendance de plus en plus accrue et qui forme une barrière devenue infranchissable et sans aucune tolérance pour quiconque n'est pas de ce petit monde): Wikimedia perd de plus en plus ses objectifs de neutralité, il est de plus en plus biaisé par ces barrières et de plus en plus paralysé (et cela nuit même à la qualité quand cela produit des impasses impossibles à combler, puis des conclusions fausses basées sur les seules occurrences admises et trouvées). Ne pas s'étonner alors du fait de l'érosion maintenant constante des Wikimédiens actifs, qui désespèrent pouvoir y faire quelque chose d'utile mais qui est sans cesses rejeté de façon de plus en plus automatique sans aucune volonté de négocier ou progresser ou revoir ce qui devrait l'être mais persiste comme un fait établi.
Bref je ne m'appuie pas du tout sur ce qu'on trouve sur Wikimedia uniquement: il faut regarder ailleurs pour se convaincre qu'un choix de terme incompris par la communauté qu'il vise va à l'encontre même de l'objectif affiché. Il y a bien un terme français pour ça, consacré depuis longtemps, il est toujours d'usage courant par ceux-là même qui l'ont d'abord utilisé: les politiques, religieux, et les commerciaux. Le terme est encore dans les documents de nombreuses universités, dans les médias et tous les dictionnaires francophone (en revanche chercher "outreach", même dans un dictionnaire anglophone, est particulièrement difficile, sa définition et son usage étant particulièrement fragmentée et dans la plupart des cas très loin des objectifs et politiques de Wikimedia et même du site en question). Outreach reste de toute façon dans le logo actuel (il y a eu de nombreuses propositions, même anglophones, déjà pour retirer le terme du logo sur un site voulu comme multilingue) et dans le nom de domaine (comme aussi les déclinaisons traduites de "Wikipedia" qui elles sont pourtant déposées comme marques pour la plupart, mais pas utilisées non plus pour leur nom de sous-domaine dans les URL, le sous-domaine n'étant pas non plus une marque car inscrit de façon privée dans le domaine de Wikimedia.org qui est, lui, une marque déposée et protégée dans un registre international). Verdy p (talk) 17:25, 8 October 2019 (UTC)[reply]
Note: parmi d'autres termes utilisés, voir les langues non latines notamment. En russe par exemple, le terme utilisé est proche de "popularisation" (ce qui peut étonner étant donné le passé communiste du pays). D'autres termes sont à voir en ukrainien, arabe, hébreu, chinois, ourdou, indonésien/malais, hongrois (parmi les langues les plus parlées au monde et les plus éloignées de l'anglais)... Les anglophones ne sont pas parvenus à choisir un terme aussi bien compris et utilisé à l'écrit comme à l'oral, de façon formelle ou informelle, que peut l'être le terme "sensibilisation" en français. parler de référence au mot "outreach" en français c'est abusif hors de l'usage par la minorité bilingue franco-anglophone présente sur ce wiki (et bon nombre de wikimédiens francophones ne connaissent même pas ce wiki "Outreach" justement à cause de son nom sans signification et imprononçable, donc vite ignoré. Verdy p (talk) 17:36, 8 October 2019 (UTC)[reply]
D'ailleurs la façon dont tu procèdes en sélectionnant quelques-un de tes amis pour chercher un soutien n'est pas franchement très communautaire. Que me reproches-tu en fait ? Certainement pas d'avoir cherché, ni d'avoir fourni des références. Et tu reprends ce sujet des années après que ce projet a été lancé et été assez visible par un public plus large qu'aujourd'hui, où il s'est presque éteint du fait de l'élitisme bien présent et contraire aux objectifs, et du manque total de suite pour l'élaboration des plans de développement de Wikimédia (qui se sont plutôt fondés sur des tests techniques A/B favorisant le statu quo et non la recherche d'innovation et de promotion). Le plus gros du travail de promotion est centré sur la Wikimania (trop élitiste), et un peu sur quelques Wikipédias qui travaillent chacune dans leur coin avec leur propre politique et là aussi des pôles de décision très centralisés et élististes. Il n'y a pas de réelle démocratie ouverte hormis quelques pages difficiles à trouver (et aussi peu de moyens pour la plupart des wikimédiens de savoir ce qui va se discuter et se décider, et encore moins plus tard de rouvrir des débats sur des décisions initiales ensuite figées dans le marbre que les autres n'ont même plus le droit de discuter ouvertement sans se prendre des volées de bois vert et un ton très hostile de la part de ceux qui ont certains privilèges, et usent de menaces même pas voilées pour forcer les décisions...) Wikimedia est devenu une usine de robots malpolis qui passent leur temps à paralyser le mouvement et protéger les intérêts de quelques individus privilégiés et dénigrer tous les autres avis : la neutralité n'est plus là depuis longtemps. Verdy p (talk) 17:51, 8 October 2019 (UTC)[reply]
J'ai une petite préférence envers "Sensibilisation" pour éviter les anglicismes tout simplement. Ebe123 (talk) 18:26, 8 October 2019 (UTC)[reply]
tl;dr Outreach est un projet méta il fonctionne et est connu sous ce nom depuis longtemps. Je ne vois pas bien l'intérêt de changer de nom. Je suis même étonné que la requête vienne d'un contributeur pas impliqué sur le dit projet. (je sais, je ne le suis pas plus, du coup, je repars). Ludo29 (talk) 09:16, 10 October 2019 (UTC)[reply]
Pas impliqué ? Je m'y suis impliqué au moment où il était actif et en plein démarrage justement. Je n'ai pas demandé tout à coup de renommer le wiki, il a été nommé "Sensibilisation" dès ses débuts, quand il avait été remarqué que le mot issus du jargon commercial des grandes universités américaines était incompréhensible pour un francophone (et dans plein d'autres langues aussi) et très mal choisi pour un projet qui se voulait justement TRES communautaire. Le logo n'a pas changé, le mot "Sensibilisation" est apparu dans les boites de liens interwikis il y a des années à côté pour indiquer de quoi il s'agissait. Des annonces ont été faites pour mener des discussions, en utilisant le mot "Sensibilisation". Bref c'est de la mauvaise fois que de dire maintenant que c'est une invention nouvelle, même si le projet depuis est resté dans les limbes aussit$ot après la publication du plan de développement de la WMF et le wiki en question n'a pratiquement plus aucune activité depuis (et il n'a pas refait parler de lui en suite même lors des conférences suivantes). Et Pourtant VIGNERON sait parfaitement que j'y ai participé, il était là mais lui àç l'époque ne s'y est que très peu investi. Il n'y a rien fait non plus depuis. Alors que pendant un temps j'ai essayé de maintenair un peu le projet en état (mais j'ai arrêté étant donné la non-activité, malgré mes tentatives de le refaire vivre via MetaWiki que VIGNERON fréquente aussi plus assidument).
Bref le projet communautaire a fait chou blanc car il n'a eu presque aucune écoute et tout a été repris sous le joug des techniciens et développeurs branché sur Phabricator, qui eux ne veulent parler qu'en anglais (parfois aussi en allemand car Wikimédia Allemagne a repris directement une partie de l'infrastructure et des projets), et délaissent complètement les autres langues avec des anomalies concernées pas corrigées depuis des années ou même plusieurs décennies: il y a toujours plus urgent, comme maintenant travailler de concert avec les outils Google, Facebook, etc, et même oublier les autres projets communautaires hors Wikimédia qui ont aussi sont un peu trop méprisés. Jamais Wikimedia n'a été aussi fermé aux nouveaux visiteurs et les rôles internes aussi cloisonnés et fermés: Wikimédia est de plsu en plus propriétaire, pas étonnant qu'"Outreach" et ceux qui avaient essayé de s'y impliquer est passé aux oubliettes (cela aurait voulu dire refonder les rôles et revoir la gouvernance qui s'est complètement centralisée). Verdy p (talk) 04:05, 2 November 2019 (UTC)[reply]
"Sensibilisation" est bien la traduction française du mot anglais "Outreach".
Faut-il traduire le nom du projet en français ? À mon avis, oui. Je ne connaissais pas la finalité de ce projet avant de traduire le terme. Et je ne suis sûrement pas le seul à ne pas comprendre le terme sans sa traduction.
On ne peut pas s'impliquer sur un projet appelé avec un terme qu'on ne comprend pas. L'explication est certes sur la page d'accueil mais pour y accéder il faut cliquer un lien nommé "Outreach".
-- ◄ David L • talk ► 09:39, 13 October 2019 (UTC)[reply]
J'arrive peut-être un peu tard, mais pour faire court je suis d'accord avec Verdy p (les noms d'oiseaux en moins :P). J'ai été admin quelques années ici, mais je n'aurais pas eu l'idée de parler d'Outreach à des francophones non-initiés. <troll>Le projet est d'ailleurs tellement confidentiel qu'on pourrait le renommer aussi en anglais sans que nul ne s'en aperçoive.</troll> ^^' --Wikinade (talk) 14:30, 1 November 2019 (UTC)[reply]
Comme @VIGNERON:, je n'ai jamais lu ou entendu autre chose que « Wiki Outreach » pour parler de ce site. -Ash Crow (talk) 22:41, 12 November 2019 (UTC)[reply]