Beste Praktiken, um Projekte in mehreren Sprachen zu erreichen

From Outreach Wiki
Jump to navigation Jump to search
This page is a translated version of the page Best practices for reaching out to projects in multiple languages and the translation is 100% complete.

Wikimedia-Projekte sind massiv mehrsprachig. Es gibt viele Menschen, die Öffentlichkeitsarbeit machen möchten, aber ausländische Buchstaben und Wörter einschüchternd finden. Diese Seite versucht, Tipps zu geben, wie du dies ohne Angst tun kannst und dabei gute Ergebnisse erzielst.

Allgemein

  • Eine Nachricht auf Englisch auf der Projektdiskussion zu hinterlassen, wird meist nicht funktionieren. Häufig ist es eine Zeitverschwendung. Es kann einfach sein, eine Standardnachricht auf der Projektdiskussion zu schreiben, aber wenn du eine Antwort benötigst und niemand reagiert, ist es sinnlos.
  • Es kann Projekte geben, in denen nur wenige Benutzer oder niemand Englisch spricht. Versuche, jemanden zu finden, der mit ihnen in ihrer Sprache kommunizieren kann. Das können Spanisch und Portugiesisch für die Sprachen amerikanischer Ureinwohner, Französisch für afrikanische Sprachen, Russisch für russische Sprachen, etc. sein. Gib nicht auf, nur weil die Leute nicht Englisch sprechen. Du kannst dir diese Liste von Fallback-Sprachen ansehen, um herauszufinden, welche Verkehrssprache du nutzen möchtest.
  • Selbst wenn die Leute Englisch sprechen, werden sie eine Nachricht auf Englisch häufig ignorieren, insbesondere wenn sie lang ist und wie eine Standardnachricht aussieht.
  • Befolge die Anweisungen auf m:Global message delivery/Instructions, sofern sie zutreffend sind.
  • Das einfachste Ziel für Nachrichten sind die Projektdiskussionen, die in der Verteilerliste aufgeführt sind oder die Botschaft/Hauptseitendiskussion/Gemeinschaftsportal, wenn kein Ziel im Verteiler angegeben ist.

Sei genau

Überlege, welche Personen du erreichen möchtest und an welchen Orten du sie am wahrscheinlichsten erreichst, innerhalb von einem Monat über die letzten Änderungen oder die Beobachtungsliste oder zukünftig, wenn sie nach genau dieser Information suchen.

  • Erfolgreiche Beispiele anhand echter Erfahrungen: File_talk:Wiki.png für Logos; MediaWiki_talk:Common.css für veraltete CSS-Styles für Diffs; die Diskussionsseite einer optionalen Systemnachricht, die kürzlich für die lokale Anpassung eingeführt wurde; die Diskussionsseite von MediaWiki:(Common|Monobook|Vector).js, die veraltete Methoden enthält.
  • Mögliche Beispiele: Diskussionsseite einer Systemnachricht, deren Verhalten sich geändert hat; Diskussionsseite von MediaWiki:<skin>.(js|css) zur Kommunikation über diesen Skin; MediaWiki_talk:Spamblacklist für die SpamBlacklist-Erweiterung, die Diskussionsseite der lokalisierten Seite Hilfe:Übersicht für Hilfeseiten; bestimmte WikiProjekte für Wartung, sofern sie in genügend Wikis existieren; ...

Projektdiskussionen und Mailinglisten sind zur breiten Kommunikation häufig nutzlos, da sie nicht von jedem beachtet werden, weshalb du dich auf jemanden verlassen solltest, der die Nachricht an die Zielgruppe weiterleitet. In jedem Wiki kann es eine einzige Person geben, die das Ding wartet, über das du reden möchtest, sei es ein Helferlein, ein Gemeinschaftsprozess oder etwas anderes.

In großen Wikis tendieren Projektdiskussionen dazu, zu lang zu werden und nur eine kleine Minderheit der Bearbeiter liest sich diese durch; in kleineren Wikis ist es ähnlich, mit dem zusätzlichen Problem, dass englische Ankündigungen häufig den Rest überdecken und bestimmte Kompetenzen bei Benutzern zu finden sind, die überwiegend woanders aktiv sind und das Wiki nur gelegentlich aufsuchen. In großen Wikis nutzen Benutzer gezwungenermaßen die Beobachtungsliste und Filter für Namensräume in den letzten Änderungen, um die Diskussionen zu verfolgen, die sie interessieren und in kleinen Wikis genügen gelegentlich die letzten Änderungen, um die aktivsten Nutzer zu benachrichtigen.

Persönlich werden

Versuche, eine Person zu finden, die mit dir spricht. Wenn du ein paar Minuten investierst, um eine Person zu finden und diese direkt ansprichst und die Person antwortet, hast du deine Zeit gut investiert.

  • Such in deinem Interessensbereich nach aktiven Personen, um deine Chancen zu erhöhen, dass die Person das tun kann und will, was du möchtest.
    • Versuche, Personen zu finden, die kürzlich editiert haben, indem du Spezial:LetzteÄnderungen und Benutzerstatistiken auf stats.wikimedia.org nutzt (Beispiel: en.source).
    • Lass dir über toollabs:meta/stewardry/ aktive Administratoren, Bots und so weiter anzeigen.
  • Berücksichtige die Aktivität an üblichen Diskussionsorten und überspringe die Vermittlung über diese Orte.
    • Versuche, nach Personen zu suchen, die in der Projektdiskussion antworten.
    • Versuche, nach Personen zu suchen, die auf Diskussion:Hauptseite antworten.
    • Versuche, nach Personen zu suchen, die in der Botschaft antworten.
  • Suche nach Personen, die sich selbst als erreichbar erklärt haben. Sei bereit, manuell Kontakte herauszufiltern, die nicht mehr relevant sind.

Einfache Techniken

  • Ändere die Sprache deiner Benutzeroberfläche in eine für dich geeignete. Gehe auf Spezial:Einstellungen und wähle deine Sprache aus der Liste der Sprachen aus. Es handelt sich um ein ausklappbares Menü auf der Mitte der Seite. Natürlich ändert sich dadurch nur die Sprache der Benutzeroberfläche und nicht der Inhalt, aber es erleichtert bereits die Navigation und das Bearbeiten.
  • Englische Namen von Spezialseiten funktionieren in allen Sprachen, z. B. Special:Preferences, Special:RecentChanges, Special:Watchlist, etc. Das gleiche gilt für Namensräume, wie "Category:", "Talk:" und "Template:". Nutze statt "Wikipedia:" "Project:" - "Wikipedia:" ist nicht in allen Projekten geeignet.
  • Wikimedia-Projekte nutzen ISO 639-Codes um die Sprache anzugeben. Lerne zumindest einige von ihnen.

Sprachen, die von rechts nach links geschrieben werden

  • Wenn du versuchst, auf einer Diskussionsseite, einer Botschaft oder einer Projektdiskussion eines Wikis, das in einer Sprache, die von rechts nach links geschrieben wird (wie Arabisch, Persisch, Urdu, Hebräisch oder Divehi), etwas auf Englisch oder in einer anderen Sprache, die von links nach rechts geschrieben wird, schreiben möchtest, wird der Text seltsam dargestellt. Das Problem lässt sich mit dem Visual Editor vielleicht leichter lösen. Nutze zwischenzeitlich den folgenden Trick, um dies zu beheben:

<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Hi, sorry for writing in English. I am pleased to inform you that MediaWiki version 1.22 will be installed on your project next week. --your signature, date
:Thank you for this information. --signature, date
</div>

Auf Englisch schreiben

Wenn man eine globale Nachricht über viele Projekte hinweg verbreitet, ist es allgemein nicht möglich, sie in alle unterstützten Sprachen zu übersetzen. In diesem Fall ist es üblich, die Nachricht mit einer kurzen Entschuldigung und einer Einladung zur Übersetzung der Nachricht einzuleiten. Um dies in Projekten zu verhindern, deren Sprache Englisch ist, kannst du es in den folgenden Code einfügen:

{{subst:#ifeq:{{subst:CONTENTLANG}}|en||Apologies for writing in English ...}}
Beachte, dass dieser Code Commons als englischsprachiges Projekt betrachtet und dort verhindert, dass die Nachricht "Apologies.." angezeigt wird, obwohl es auf Commons auch Projektdiskussionen in einer anderen Sprache als Englisch gibt.

Nutze einige übersetzte Nachrichten, um eine Nachricht einzuleiten, wenn du etwas auf Englisch in einem Wiki veröffentlichst, dessen Sprache nicht Englisch ist (also fast überall):

  • {{Int:Please-translate}} erzeugt "Please help translate to your language" in der Sprache des Wikis
  • {{Int:Feedback-thanks-title}} erzeugt "Thank you!" in der Sprache des Wikis

Vergiss nicht, diese Nachrichten zu entfernen, wenn du eine Übersetzung hast.

Vor Ort oder auf Meta übersetzen?

Du fragst dich vielleicht: Soll ich mit "Bitte ziehe in Erwägung, diese Nachricht zu übersetzen" auf Meta verlinken, wo Personen ihre Übersetzungen teilen können? Oder übersetzen Personen vor Ort?

Antwort: Kurze Nachrichten (weniger als 100 Wörter) werden vor Ort übersetzt, wenn du längere Texte übersetzt haben möchtest, solltest du eine kurze Version veröffentlichen und einen Link "Bitte übersetze dies" auf die längere Version auf Meta setzen: Siehe ein gutes Beispiel.
Längere Antwort: Personen übersetzen vor Ort, obwohl es ein Problem ist, dass Übersetzungen nicht über Projekte in der gleichen Sprache hinweg geteilt werden, sodass die Arbeit manchmal doppelt gemacht wird (beispielsweise eine Übersetzung in Wikipedia, eine im Wikisource der gleichen Sprache). Es gibt jedoch keine Möglichkeit, dies zu verhindern, wenn du möchtest, dass die übersetzte Version direkt in der Projektdiskussion zu sehen ist, statt in einem anderen Wiki wie Meta. Häufig wird nur eine kurze Nachricht veröffentlicht und von dieser auf eine längere auf Meta verlinkt, die dann übersetzt ist.

Siehe auch