Jump to content

Wikimedia:翻訳管理者/ページの翻訳準備

From Outreach Wiki
This page is a translated version of the page Wikimedia:Translation administrators/Preparing a page for translation and the translation is 67% complete.

翻訳拡張機能の利点を活用した翻訳可能ページを作るための参考になる基本的なステップは下記のとおりです。

マニュアルを読む。
そのページが翻訳に適しているか、そして翻訳が必要かどうか判断します。
  • ローカルのプロジェクトには、その翻訳が必要ないかもしれません。
  • 翻訳に適さない構造をもったページもあります。
助力が必要な場合、活動している翻訳管理者に依頼してください。
あなたが既存の翻訳を新しいシステムに移植できるかどうか判断してください。 場合によっては、古い翻訳を新しいものに移植するのが大変手間な場合があります。十分な時間をかけられない場合や、新しいシステムで提案される翻訳単位が見つからない場合は、誰かに助けを求めましょう。 全てを数日以内に、あるいはポリシーの場合は数時間以内に移植できる自信が無い場合は移植を行わないでください。判断には下記のものを参照してください。
  • 既存の翻訳の量
  • 既存の翻訳の状況(古い情報のままか、最新のものか)
  • ページの長さと構造
  • Beispiel → Example/de
  • Exemple - Example/fr
  • Ekzemplo → Example/eo
  • Eksempel → Example/da
  • Local name → English name/言語コード
Move all existing translations to the corresponding subpages: An Example: If there is a French translation for Example which is located at Exemple, you have to move it to Example/fr to ensure the page history, which also servers for the attribution requirement of the Creative Commons License, all texts at Commons are licensed under, is merged. If you do not move it, the subpages created by the Extension (as soon as a translation to one language was started) must be deleted and the page where the translation was copied from must be moved there (both moving to and deleting a subpage require temporary unmarking a page from translation). After moving, the deleted revisions can be restored (History merge)
Prepare the page for translation. Some templates were designed to help keeping it easy for the translators. Further help is available in the manual.
Mark the page for translation (you must be translationadmin for doing so). FuzzyBot will now overwrite all existing translations with the source version (English). So hurry to complete the next step.
Paste all old translations into the new interface. This can take a considerable amount of time.