Wikimedia:Administratorzy tłumaczeń/Przygotowanie strony do tłumaczenia

From Outreach Wiki
Jump to navigation Jump to search
This page is a translated version of the page Wikimedia:Translation administrators/Preparing a page for translation and the translation is 94% complete.
Other languages:
Deutsch • ‎English • ‎Esperanto • ‎Türkçe • ‎Zazaki • ‎dansk • ‎español • ‎français • ‎italiano • ‎polski • ‎العربية • ‎中文 • ‎日本語

Oto podstawowe kroki, które pomogą Ci w tworzeniu stron przeznaczonych do tłumaczenia i wykorzystać korzyści płynące z rozszerzenia tłumaczeń:

Commons-emblem-question book orange.svg
Przeczytaj podręcznik.
Commons-emblem-question.svg
Oceń czy strona jest odpowiednia lub nadaje się do tłumaczenia.
Commons-emblem-scales.svg
Oceń, czy jesteś w stanie przenieść istniejące tłumaczenia do nowego systemu. Skopiowanie starego tłumaczenia do nowego może wymagać dużego nakładu pracy. Jeśli nie możesz poświęcić mnóstwa czasu lub nie jesteś w stanie odnaleźć proponowanych jednostek tłumaczeniowych w nowym systemie, poproś o pomoc. Nie zaczynaj, dopóki nie upewnisz się, że Ty i osoby, które obiecały Ci pomóc, jesteście w stanie przenieść wszystko w ciągu kilku dni, a jeśli jest to zasada, to nawet w ciągu kilku godzin. To, czy macie możliwości migracji do nowego systemu, zwykle zależy od:
  • ilości istniejących tłumaczeń,
  • statusu istniejących tłumaczeń (przestarzałe, aktualne),
  • długości i struktury strony.
File move icon.svg
  • Beispiel → Example/de
  • Exemple - Example/fr
  • Ekzemplo → Example/eo
  • Eksempel → Example/da
  • Local name → English name/kod języka
Przenieś wszystkie istniejące tłumaczenia na odpowiednie podstrony. Na przykład, jeśli francuskie tłumaczenie strony Example znajduje się pod nazwą Exemple, przenieś je do Example/fr, aby zagwarantować, że zostanie zachowana historia strony, która służy również do uznania autorstwa wymaganego przez licencję Creative Commons, na zasadach której licencjonowane są wszystkie teksty na Wikimedia Commons. Jeśli ich nie przeniesiesz, podstrony utworzone przez rozszerzenie Translate (stanie się to tuż po rozpoczęciu tłumaczenia na dany język) muszą zostać usunięte, a w ich miejsce muszą być przeniesione strony, z których skopiowano tłumaczenia (zarówno przeniesienie jak i usunięcie podstrony wymaga, aby strona tymczasowo nie była oznaczona do tłumaczenia). Po przeniesieniu usunięte wersje mogą zostać odtworzone (scalanie historii).
Commons-emblem-copyedit.svg
Prepare the page for translation. Some templates were designed to help keeping it easy for the translators. Further help is available in the manual.
Commons-emblem-success.svg
Translate manual - Page example - 2. Preparations.png
Oznacz stronę do tłumaczenia (musisz być administratorem tłumaczeń, aby to zrobić). Wtedy FuzzyBot zastąpi wszystkie istniejące tłumaczenia wersją źródłową (English). Spiesz się więc, aby zakończyć kolejny krok.
Commons-emblem-doc.svg
Translate manual - Translate example - 15. Translation memory.png
Wstaw wszystkie stare tłumaczenia do nowego interfejsu. Może to zająć znaczną ilość czasu.